Conversation 19 (वार्तालाप – 19)
Mrs. Ghosh and her student, Rima, are having a conversation about how to manage stress during the lockdown. (मिसेज़ घोष और उनकी स्टूडेंट रीमा इस बारे में बातचीत करते हुए कि lockdown के दौरान स्ट्रेस से कैसे जूझा जाये।)
मिसेज़ घोष: हैलो रीमा, कैसी हो तुम?
Mrs. Ghosh: Hello Rima, how are you? (हैलो रीमा, हाव आर यू?)
रीमा: मैं ठीक हूँ, मैम।
Rima: I’m good, ma’am.( (आयम गुड़, मैम.)
मिसेज़ घोष: अच्छा! देखो, मुझे तुम्हारे पापा से पता चला कि तुम आजकल बहुत परेशान रहती हो। क्या तुम बता सकती हो क्या दिक्कत है? हो सकता है मैं कुछ मदद कर पाऊँ।
Mrs. Ghosh: Okay! See, I heard from your father that you have been really stressed lately. Would you tell me what’s wrong? Maybe I can help. (ओके! सी, आय हैर्ड फ्रॉम यौर फादर दैट यू हैव बीन रियली स्ट्रेस्ड, वुड यू टैल मी वट्स रॉन्ग? मेबी आय कैन हैल्प।)
रीमा: ऐसी कोई बात नहीं है मैम. ये बस quarantine के वजह से स्ट्रेस हो रहा है।
Rima: It’s nothing big ma’am. It is just this quarantine thing that is stressing me out. (इट्स नथिंग बिग मैम. इट इज़ जस्ट दिस क्वारंटाइन थिंग दैट इज़ स्ट्रेसिंग मी आउट.)
मिसेज़ घोष: मैं वो समझ सकती हूँ।
Mrs. Ghosh: I can understand that. (आय कैन अंडरस्टैंड दैट.)
रीमा: मुझे पता है मुझे इसके बारे में इतना नहीं सोचना चाहिए लेकिन इन दिनों किसी भी चीज़ पर फोकस करने में बहुत मुश्किल हो रही है।
Rima: I know I shouldn’t make this a big deal but it is getting very difficult to focus on anything these days. ( हम्म, आय नो आय शुडन्ट मेक दिस अ बिग डील बट इट इज़ गैटिंग वैरी डिफिकल्ट टू फोकस ऑन एनीथिंग दीज़ डेज़। )
मिसेज़ घोष: अरे कोई बात नहीं. तुम अपना मन बहलाने के लिए कोई अच्छी फिल्म देख सकती हो या कुछ ऐसा कर सकती हो जिसमें तुम्हें मज़ा आता हो।
Mrs. Ghosh: That’s alright. To freshen up your mind, you can watch a good movie or do something you really enjoy. (दैट्स ऑलराइट, टु फ्रैशन अप यौर माइन्ड, यू कैन वॉच अ गुड मूवी और डू समथिंग यू रियली एन्जॉय।)
रीमा: हाँ, मैं जानती हूँ, हालाँकि ये इतना आसान नहीं है. मैं जहाँ देखती हूँ मुझे ऐसे लोग दिखते हैं जो काफी productive हैं और फिर एक मैं हूँ जिससे एक काम नहीं हो रहा।
Rima: Yeah. I know. It’s not so easy though. I see all these people being super productive and then here I am doing absolutely nothing. (या. आय नो. इट्स नॉट सो इज़ी दो। आय सी ऑल दीज़ पीपल बीइंग सुपर प्रोडक्टिव एंड दैन हियर आयम डूइंग एब्सॉल्युटली नथिंग।)
मिसेज़ घोष: तुम्हें पता है ना तुम्हें दूसरों से अपनी तुलना नहीं करनी चाहिए?
Mrs. Ghosh: You know you shouldn’t be comparing yourself with anyone else, right? (यू नो यू शुडन्ट बी कम्पेयरिंग यौरसेल्फ विद एनीवन एल्स, राइट ?)
रीमा: हाँ मैम, पर मैं बस वही सोच पा रही हूँ अभी. अभी जब कुछ करने को नहीं है, मैं अपना फ़ोन काफी इस्तेमाल कर रही हूँ अलग अलग सोशल मीडिया अकाउंट के थ्रू जाने के लिए
Rima: Yes ma’am, but that’s all I can think about. With nothing else to do I tend to use my phone a lot to go through different social media accounts. (यस मैम, बट दैट्स ऑल आय कैन थिंक अबाउट. विद नथिंग एल्स टु डू आय टैन्ड टु यूज़ माय फ़ोन अ लॉट टु गो थ्रू डिफरेंट सोशल मीडिया अकाउंट्स।)
मिसेज़ घोष: स्ट्रेस से ध्यान बांटने के लिए ये भी बुरा नहीं।
Mrs. Ghosh: Not bad to distract your mind from stress. (नॉट बैड टु डिस्ट्रैक्ट यौर माइन्ड फ्रॉम स्ट्रेस।)
रीमा: पर हर बार अपने सोशल मीडिया अकाउंट्स खोलने पर मुझे ऐसे लोग ही दिखते हैं जो अपने नए स्किल्स का बखान कर रहे हों या किसी हॉबी की बात कर रहे हों जो उन्हें पसंद है।
Rima: But, every time I open my social media accounts all I notice is people bragging about the new skills they learnt or talking about a hobby they liked. ( बट, एव्री टाइम आय ओपन माय सोशल मीडिया अकाउंट्स ऑल आय नोटिस इज़ पीपल ब्रैगिंग अबाउट द न्यू स्किल्स दे लर्न्ट और टॉकिंग अबाउट अ हॉबी दे लाइक्ड।)
मिसेज़ घोष: हाँ, वो कभी कभी बहुत ज़्यादा हो सकता है हमारे लिए।
Mrs. Ghosh: Yes, that could be too much for us sometimes. ( यस, दैट कुड़ बी टू मच फॉर अस समटाइम्स।)
रीमा: मैं अच्छे से जानती हूँ कि अपने आप की तुलना दूसरों से करना अच्छी बात नहीं पर मैं हो जाता है।
Rima: I know, it is not a good thing to compare myself with others but I can’t help it. (आय नो, इट इज़ नॉट अ गुड़ थिंग टु कम्पेयर मायसेल्फ़ विद अदर्स बट आय कान्ट हैल्प इट.)
मिसेज़ घोष: हम एक चीज़ ट्राय कर सकते हैं. तुम जानना चाहती हो क्या?
Mrs. Ghosh: We can try one thing. You want to know what? (वी कैन ट्राय वन थिंग, यू वॉन्ट टु नो वट?)
Rima: Sure!
रीमा: ज़रूर! (श्योर)
मिसेज़ घोष: चूँकि तुम्हें कविताओं में रुचि है, हम एक प्रोजेक्ट पे काम कर सकते हैं। मैं तुम्हें रोज़ एक विषय दूँगी। तुम्हें उसपे एक कविता लिखनी होगी। लिख कर मुझे दिखाना. मैं तुम्हारी गलतियों को सुधारूंगी और फिर तुम उसे अपने सोशल मीडिया अकाउंट पे पोस्ट कर सकती हो.
Mrs. Ghosh: Since you love poetry, let’s do a project. I will give you a subject every day. You will have to write a poem on that. Show it to me. I’ll correct the mistakes for you and then if you want, you can post them on your social media account. (सिन्स यू लव पोएट्री, लैट्स डू अ प्रोजेक्ट, आय विल गिव यू अ सब्जेक्ट एव्रीडे, यू विल हैव टु राइट अ पोएम ऑन दैट. शो इट टु मी। आय विल करैक्ट द मिस्टेक्स फॉर यू एंड दैन इफ यू वॉन्ट, यू कैन पोस्ट ऑन यौर सोशल मीडिया अकाउंट।)
रीमा: ये तो बहुत अच्छा आईडिया है. जब तक हम इसे खत्म करेंगे, मैं इतना कुछ सीख चुकी होंगी कि मैं खुद की बुक पब्लिश कर पाऊँगी.
Rima: It sounds like a great idea. In the end, I will have learnt so much about poetry that I’ll be able to publish a book of my own. ( इट साउंड्स लाइक अ ग्रेट आईडिया। इन दि एन्ड, आय विल हैव लर्न्ट सो मच अबाउट पोएट्री दैट आय विल बी एबल टु पब्लिश अ बुक ऑफ माय ओन. )
मिसेज़ घोष: ओह! बिल्कुल! वो तो बहुत अच्छा रहेगा!
Mrs. Ghosh: Oh! For sure! That would be great! (ओह! फॉर श्योर! दैट वुड बी ग्रेट!)
रीमा: थैंक यू मैम! आपने बहुत मदद की मेरी।
Rima: Hmm! Thank you ma’am! You’ve been a great help to me! (थैंक यू मैम! यू हैव बीन अ ग्रेट हैल्प टु मी!)
मिसेज़ घोष: मुझे थैंक यू बोलने की ज़रुरत नहीं. आखिर टीचर्स होते किस लिए हैं?
Mrs. Ghosh: You don’t need to thank me. What are teachers for anyway? (यू डोन्ट नीड टु थैंक मी. वट आर टीचर्स फॉर एनीवे?)
रीमा: ये तो है. अच्छा मैम, मुझे अभी जाना है मैं आपसे बाद में बात करती हूँ. बाय!
Rima: That’s true. Okay ma’am, I have to go now so I talk to you later. Bye! (दैट्स ट्रू. ओके मैम, आय हैव टू गो नाव सो आय टॉक टु यू लेटर, बाय!)
मिसेज़ घोष: बाय!
Mrs. Ghosh: Bye! (बाय!)
Very good
Dear sir,
I am from Bangladesh and I follow your instructions.Even I think, there are many students like me who follow you from different countries.So we would be very grateful to you if you add an extra line written in english that expresses the meaning of hindi. We can not read the hindi language but understand it. So when you translate the meaning of each conversation in hindi, please could you write it using english letter for us as well? Like
* Peel off the potatoes.
* this line will be written in hindi.
* aaloo chheel do.ithis line is for us who can not read hindi language).And I also apologise for taking your time by writing this and thank you sir for giving us such a great opportunity to learn English in an excellent way.And please pardon me if I do any mistake in my writing.Thank you.